sabato 17 marzo 2018

San Giuseppe d'Arimatea

Dal Martirologio Romano: “A Gerusalemme san Giuseppe d'Arimatea, che fu nobile Decurione e discepolo del Signore, e seppellì nel suo sepolcro nuovo il corpo dello stesso Signore, deposto dalla croce”.


PROPRIUM MISSAE

Ex Proprio Dioecesis Pathriarcalis Hierosolimitanae



INTROITUS

Zach 3, 9.- Ecce ego cælabo sculpturam ejus, ait Dominus exercituum, et auferam iniquitatem terræ illius in die una.   ~~   Ps 15, 1-2.-  Conserva me, Domine, quoniam speravi in te. Dixi Domino: Deus meus es tu,quoniam bonorum meorum non eges.   ~~   Glória ~~  Ecce ego cælabo sculpturam ejus, ait Dominus exercituum, et auferam iniquitatem terræ illius in die una.


Zach 3, 9.-  Ecco io stesso inciderò la sua iscrizione - oracolo del Signore degli eserciti - e rimuoverò in un sol giorno l'iniquità.  ~~   Ps 15, 1-2.-  Proteggimi, o Dio: in te mi rifugio. Ho detto al Signore: «Sei tu il mio Dio e non hai bisogno dei miei beni».   ~~   Gloria  ~~   Ecco io stesso inciderò la sua iscrizione - oracolo del Signore degli eserciti - e rimuoverò in un sol giorno l'iniquità.



Gloria



ORATIO

Oremus

Deus, qui beatum Joseph ab Arimatæa eligere dignatus es, ut Corpus Jesu dilecti Filii tui de Cruce deponeret, et honorifice in monumento suo novo conderet; concede, quæsumus: ut, ejusdem Filii tui sanguine mundati, et consepulti, ac morti ejus configuarati, in eo, per eum et cum eo in æternum vivamus. Per eundem Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.


Preghiamo

O Dio, che ti sei degnato di eleggere il beato Giuseppe d’Arimatea per deporre dalla Croce il Corpo di Gesù, tuo diletto Figlio, e per riporlo nel suo sepolcro nuovo: concedi a noi che siamo stati mondati dal Sangue del medesimo tuo diletto Figlio, con lui sepolti ed alla sua morte configurati, di vivere in eterno per lui ed in lui. Per il medesimo nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.


Oremus

Si fa la commemorazione della Feria di Quaresima e, con un'unica conclusione, la commemorazione di san Patrizio

Deus, qui ad prædicándam géntibus glóriam tuam beátum Patrícium Confessórem atque Pontíficem míttere dignátus es: ejus méritis et intercessióne concéde; ut, quæ nobis agénda praecipis, te miseránte adimplére póssimus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.


Preghiamo.

O Dio, che a predicare ai pagani il tuo nome ti sei degnato di inviare il beato Patrizio, confessore e vescovo, fa' che quanto ci comandi di fare, per i suoi meriti e la sua intercessione, e con la tua grazia, lo possiamo adempire. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.


LECTIO

Lectio libri Sapientiæ

Cant 3, 9-11

Ferculum fecit sibi rex Salomon de lignis Libani; columnas ejus fecit argenteas, reclinatorium aureum, ascensum purpureum; media caritate constravit, propter filias Jerusalem. Egredimini et videte, filiæ Sion, regem Salomonem in diademate quo coronavit illum mater sua in die desponsationis illius, et in die lætitiæ cordis ejus.


Un baldacchino s'è fatto il re Salomone, con legno del Libano. Le sue colonne le ha fatte d'argento, d'oro la sua spalliera; il suo seggio di porpora, il centro è un ricamo d'amore delle fanciulle di Gerusalemme. Uscite figlie di Sion, guardate il re Salomone con la corona che gli pose sua madre, nel giorno delle sue nozze, nel giorno della gioia del suo cuore.


GRADUALE

Gal 6, 14

Mihi autem absit gloriari, nisi in cruce Domini nostri Jesu Christi : per quem mihi mundus crucifixus est, et ego mundo.

1Cor 2,2

Non enim judicavi me scire aliquid inter vos, nisi Jesum Christum, et hunc crucifixum.


Quanto a me invece non ci sia altro vanto che nella croce del Signore nostro Gesù Cristo, per mezzo della quale il mondo per me è stato crocifisso, come io per il mondo.

V. Io ritenni di non sapere altro in mezzo a voi se non Gesù Cristo, e questi crocifisso.


TRACTUS

Ps 75, 2-4

Notus in Judæa Deus; in Israël magnum nomen ejus.

V. Et factus est in pace locus ejus, et habitatio ejus in Sion.

V. Ibi confregit potentias arcuum, scutum, gladium, et bellum


Dio è conosciuto in Giudea,in Israele è grande il suo nome.

V. E' nella pace la sua dimora, la sua abitazione, in Sion.

V. Qui spezzò le saette dell'arco, lo scudo, la spada, la guerra.


EVANGELIUM

Sequentia  sancti Evangelii secundum Lucam

Luc 23, 50-53

In illo tempore: Ecce vir nomine Joseph, qui erat decurio, vir bonus et justus: hic non consenserat consilio, et actibus eorum: ab Arimathæa civitate Judææ, qui exspectabat et ipse regnum Dei: hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Jesu: et depositum involvit sindone, et posuit eum in monumento exciso, in quo nondum quisquam positus fuerat.


In quel tempo, c'era un uomo di nome Giuseppe, membro del sinedrio, persona buona e giusta. Non aveva aderito alla decisione e all'operato degli altri. Egli era di Arimatea, una città dei Giudei, e aspettava il regno di Dio. Si presentò a Pilato e chiese il corpo di Gesù. Lo calò dalla croce, lo avvolse in un lenzuolo e lo depose in una tomba scavata nella roccia, nella quale nessuno era stato ancora deposto.


OFFERTORIUM

Lev 16, 2-5

Ingressus Aaron tabernaculum, ut holocaustum offerret super altare pro peccatis filiorum Israel, tunica linea indutus est.


Entrato Aronne nel tabernacolo per offrire l’olocausto sull’altare per i peccati dei figli d’Israele, si rivestì di una tunica di lino.


SECRETA

Intercessione sancti Ioseph, qui novum suum monumentum de petra excisum tibi, Domine Redemptor, magnanimiter pro sepoltura obtulit; concede, quæsumus,ut corda nostra requiei patefacta tibi offeramus. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.


Per l’intercessione di San Giuseppe, che per la tua sepoltura offrì a te, o Signore e Redentore, il suo sepolcro nuovo, scavato nella roccia: fa’ che noi possiamo offrirti dei cuori adatti al tuo riposo. Tu che sei Dio, e vivi e regni con Dio Padre, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.


Si fa la commemorazione della Feria di Quaresima e, con un'unica conclusione, la commemorazione di san Patrizio

Sancti tui, quaesumus, Dómine, nos ubique lætíficent: ut, dum eórum mérita recólimus, patrocínia sentiámus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.


Signore, i tuoi Santi ovunque ci rallegrino; affinché mentre ne ricordiamo i meriti ne esperimentiamo il patrocinio. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.


COMMUNIO

Marc 15, 46

Joseph autem mercatus sindonem, et deponens eum involvit sindone. Alleluia


Giuseppe comprò una Sindone e dopo aver deposto Gesù dalla croce lo avvolse in quella Sindone.


POSTCOMMUNIO

Oremus

Deus, qui a sancto Joseph in monumento suo novo deponi et tertia die resurgere voluisti; fac nos, divino mysterio corporis et sanguinis tui suscepto, ad resurrectionis gloriam perducamur. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.


Preghiamo

O Dio, che hai voluto essere deposto da San Giuseppe nel suo sepolcro nuovo per poi risorgere al terzo giorno: fa’ che noi, ricevuto il mistero del tuo Corpo e del tuo Sangue, giungiamo alla gloria della resurrezione. Tu che sei Dio, e vivi e regni con Dio Padre, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.


Orémus.

Si fa la commemorazione della Feria di Quaresima e, con un'unica conclusione, la commemorazione di san Patrizio

Præsta, quaesumus, omnípotens Deus: ut, de percéptis munéribus grátias exhibéntes, intercedénte beáto Patricio Confessóre tuo atque Pontífice, benefícia potióra sumámus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.


Preghiamo.

O Dio onnipotente, concedici, te ne preghiamo, che, mentre ti ringraziamo dei doni ricevuti, per intercessione del beato San Patrizio, confessore tuo e vescovo, ne riceviamo dei maggiori. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.




Nessun commento:

Posta un commento

Vigilia della solenne Commemorazione della B.V.M. del Monte Carmelo

  INTROITUS Ger 2, 7.- Induxi vos in terram Carmeli, ut comederitis fructum eius, et optima illius. ~~ Ps  132, 1.- Ecce quam bonum, et iucu...